2024年3月16日
2
特洛伊公主——波吕克塞娜的情事(Polyxena——Princess of Troy)
(特洛伊战争的四公主之第二部)
(一)
我仍记得这一切开始的那天.
我当时只九岁, 要旁人把我拉起才能在特洛伊的城垛间看到城外发生的事. 那人应是我众多兄长之一吧, 到底是哪个我倒是忘了. 我的注意力都被更戏剧化的事吸引过去了.
那是一个美丽的早晨 我看到了第一排船的桅杆顶部从在海水的尽头处缓媛升起. 我偷偷望向父亲脸上震惊之色. 竟然有这么多的船! 每条船张得满满的帆上是不同城邦的徽饰: 伊萨卡, 斯巴达, 迈锡尼, 还有许多许多的. 船的两舷处是一排排的巨橹, 此起彼伏破浪而来. 第一排之后是更多, 更多的船.
「肯定超过一千艘吧.」有人说. 其他人听到了都为之侧目.没有什么比赤裸裸的现实更有杀伤力了. 只有卡珊德拉, 我的长姊,一言不发的点头, 以她碧绿的眼睛投向现在已布满战船的海面. 卡珊德拉 又一次不幸言中了, 只可惜她的预言从来都被人们故意忽视——直至事实摆在眼前, 可是已经迟了. 他们说卡珊德拉曾被太阳神阿波罗赐与预知未来的神奇力量, 却又因她拒绝太阳神的求爱而受到他的诅咒: 凡她预言的, 都不会为人们相信.
「这会把战争和毁灭带来特洛伊!」在兄长巴里斯把美丽绝伦的海伦从斯巴达带回来时, 卡珊德拉就在一次癫痫发作中以指指向兄长的新娘警告. 海伦是斯巴达的前王后, 她是和兄长一起私奔回来的.
他们说她是世界上最美的女人 从某一角度看, 我不能反驳. 她有一头亮丽金发, 五官精致, 双肩如削, 胸脯饱满而腰部纤细几只手可盈握——这是每个男人心中欲念的化身吧. 但海伦之美不单止于外表. 她看似柔弱, 却拥有令所有男人都心动而甘愿为她走向刀山火海的特质. 这特质存在她每一个细微动作, 每一个若有所思的垂头, 每一次她把那优美的颈转个方向, 每一个耳语, 每一个叹息之中. 任是心如铁石也会马上溶化. 即使我阅历甚深见尽天下美女的父亲也不例外. 他本来斩钉截铁的要把她送回斯巴达的. 但在第一次眼神接触后, 他已知道他是绝不可能狠下心来发出这命令.
于是, 希腊人来了. 他的前夫墨涅拉俄斯来了, 阿格门农, 墨涅拉俄斯的兄长, 亦是希腊人推举的共主, 来了. 最狡滑的奥狄修斯来了. 还有令人闻名丧胆的阿喀琉斯, 来了. ,
我的长兄赫托, 亦是父亲的指定继承人后来对我说: 即使巴里斯有没有把海伦带回来也好, 希腊人迟早会来的. 阿格门农的野心是控制这一带的贸易水道, 而这使希腊与特洛伊终难免一战. 海伦只是为他提供了进犯的借口. 可能吧. 怎样也好, 海伦令他们出师有名: 她的美貌令千帆并举, 使我们这海岸血流成河
第一排的船已抵浅水区. 我看到第一个从甲板上跳下的希腊人. 他杀了我们四个人, 其中两个是我同父异母兄长, 之后他才被砍倒了. 后来我知道他的名字叫Protesilaus. 他被尊为勇士, 因为他不畏先着陆者必死的神谕而奋勇争先.
我看到两军距离逐步收窄: 希腊人抢滩, 我们的战士试图把他们赶回大海. 我看见人倒下, 血花四溅, 战死者的盔甲被剥夺, 赤条条的尸体横卧在被浪潮不断冲洗的幼沙上. 我是从城的高点看到这一切的, 因为距离很远, 我没听到那些惨叫声, 死亡看来是如此不真实. 我只是被这变化万千的场面吸引着了.
「把她抱回后宫! 这是应该让小孩子的到的吗?」 普里阿摩斯, 我的父王怒吼道.
在我不情不愿下, 我被人从城垛上弄了下来送到安全的寝宫中.
「不要害怕, 好孩子. 很快就完结. 赫托会把他们都赶进海里.」我的母亲在我耳畔低声说.
但她错了.
这没有很快完结.
事实上, 过了太久仍未完结.
接着的九年, 特洛伊都处于被围状态. 无数的战斗中无数的人会死去, 其中一些是我最亲爱的. 我的命运亦从此天翻地覆. 甜美歌声飘逸的悠然夏夜一去不返, 代替的是战鼓与铙钹声, 战胜时的趾高气扬喧闹与遭受挫折时的唉声叹气. 战火燃点的烟柱比我们的高塔还要高; 那是烧着了船和焚烧尸体的烟.
赫库芭, 我的母亲, 教导我们要在哀伤与失落中仍要挺起胸膛. 而我们丧失的真是很多. 她失去了她不少的儿子, 我的兄长们. 我时常令她失望, 原因是我品性不是一个逆来顺受的女孩子. 纵使我尽了力, 我仍禁不住因某些人出战后不再回来而落泪.
战争再不是从远处望去如戏剧的事. 在这九年时光的某一点上, 我的童真在不失不觉中消亡. 在年年征战中, 一个小公主由无忧无虑的幼虫蜕变成对每一变化都具警觉的粉蝶. 父王母后都很疼我, 因为我是他们年纪最小的女儿, 而且他们说我长得特别美丽. 他们试图以
2
特洛伊公主——波吕克塞娜的情事(Polyxena——Princess of Troy)
(特洛伊战争的四公主之第二部)
(一)
我仍记得这一切开始的那天.
我当时只九岁, 要旁人把我拉起才能在特洛伊的城垛间看到城外发生的事. 那人应是我众多兄长之一吧, 到底是哪个我倒是忘了. 我的注意力都被更戏剧化的事吸引过去了.
那是一个美丽的早晨 我看到了第一排船的桅杆顶部从在海水的尽头处缓媛升起. 我偷偷望向父亲脸上震惊之色. 竟然有这么多的船! 每条船张得满满的帆上是不同城邦的徽饰: 伊萨卡, 斯巴达, 迈锡尼, 还有许多许多的. 船的两舷处是一排排的巨橹, 此起彼伏破浪而来. 第一排之后是更多, 更多的船.
「肯定超过一千艘吧.」有人说. 其他人听到了都为之侧目.没有什么比赤裸裸的现实更有杀伤力了. 只有卡珊德拉, 我的长姊,一言不发的点头, 以她碧绿的眼睛投向现在已布满战船的海面. 卡珊德拉 又一次不幸言中了, 只可惜她的预言从来都被人们故意忽视——直至事实摆在眼前, 可是已经迟了. 他们说卡珊德拉曾被太阳神阿波罗赐与预知未来的神奇力量, 却又因她拒绝太阳神的求爱而受到他的诅咒: 凡她预言的, 都不会为人们相信.
「这会把战争和毁灭带来特洛伊!」在兄长巴里斯把美丽绝伦的海伦从斯巴达带回来时, 卡珊德拉就在一次癫痫发作中以指指向兄长的新娘警告. 海伦是斯巴达的前王后, 她是和兄长一起私奔回来的.
他们说她是世界上最美的女人 从某一角度看, 我不能反驳. 她有一头亮丽金发, 五官精致, 双肩如削, 胸脯饱满而腰部纤细几只手可盈握——这是每个男人心中欲念的化身吧. 但海伦之美不单止于外表. 她看似柔弱, 却拥有令所有男人都心动而甘愿为她走向刀山火海的特质. 这特质存在她每一个细微动作, 每一个若有所思的垂头, 每一次她把那优美的颈转个方向, 每一个耳语, 每一个叹息之中. 任是心如铁石也会马上溶化. 即使我阅历甚深见尽天下美女的父亲也不例外. 他本来斩钉截铁的要把她送回斯巴达的. 但在第一次眼神接触后, 他已知道他是绝不可能狠下心来发出这命令.
于是, 希腊人来了. 他的前夫墨涅拉俄斯来了, 阿格门农, 墨涅拉俄斯的兄长, 亦是希腊人推举的共主, 来了. 最狡滑的奥狄修斯来了. 还有令人闻名丧胆的阿喀琉斯, 来了. ,
我的长兄赫托, 亦是父亲的指定继承人后来对我说: 即使巴里斯有没有把海伦带回来也好, 希腊人迟早会来的. 阿格门农的野心是控制这一带的贸易水道, 而这使希腊与特洛伊终难免一战. 海伦只是为他提供了进犯的借口. 可能吧. 怎样也好, 海伦令他们出师有名: 她的美貌令千帆并举, 使我们这海岸血流成河
第一排的船已抵浅水区. 我看到第一个从甲板上跳下的希腊人. 他杀了我们四个人, 其中两个是我同父异母兄长, 之后他才被砍倒了. 后来我知道他的名字叫Protesilaus. 他被尊为勇士, 因为他不畏先着陆者必死的神谕而奋勇争先.
我看到两军距离逐步收窄: 希腊人抢滩, 我们的战士试图把他们赶回大海. 我看见人倒下, 血花四溅, 战死者的盔甲被剥夺, 赤条条的尸体横卧在被浪潮不断冲洗的幼沙上. 我是从城的高点看到这一切的, 因为距离很远, 我没听到那些惨叫声, 死亡看来是如此不真实. 我只是被这变化万千的场面吸引着了.
「把她抱回后宫! 这是应该让小孩子的到的吗?」 普里阿摩斯, 我的父王怒吼道.
在我不情不愿下, 我被人从城垛上弄了下来送到安全的寝宫中.
「不要害怕, 好孩子. 很快就完结. 赫托会把他们都赶进海里.」我的母亲在我耳畔低声说.
但她错了.
这没有很快完结.
事实上, 过了太久仍未完结.
接着的九年, 特洛伊都处于被围状态. 无数的战斗中无数的人会死去, 其中一些是我最亲爱的. 我的命运亦从此天翻地覆. 甜美歌声飘逸的悠然夏夜一去不返, 代替的是战鼓与铙钹声, 战胜时的趾高气扬喧闹与遭受挫折时的唉声叹气. 战火燃点的烟柱比我们的高塔还要高; 那是烧着了船和焚烧尸体的烟.
赫库芭, 我的母亲, 教导我们要在哀伤与失落中仍要挺起胸膛. 而我们丧失的真是很多. 她失去了她不少的儿子, 我的兄长们. 我时常令她失望, 原因是我品性不是一个逆来顺受的女孩子. 纵使我尽了力, 我仍禁不住因某些人出战后不再回来而落泪.
战争再不是从远处望去如戏剧的事. 在这九年时光的某一点上, 我的童真在不失不觉中消亡. 在年年征战中, 一个小公主由无忧无虑的幼虫蜕变成对每一变化都具警觉的粉蝶. 父王母后都很疼我, 因为我是他们年纪最小的女儿, 而且他们说我长得特别美丽. 他们试图以